Epidural Information Card
The Epidural Information Card is an updated version of the original produced by Mike Wee at the Poole Maternity Unit (see White et al. Int J Obstet Anesth 2003; 12:93).
It is a two-sided card which can be laminated and kept in labour rooms so that women who lack knowledge about epidurals can read it during the early stages of labour when they are more able to understand the information.
The first side briefly explains the epidural procedure, and the reverse includes a table with risks of regional anaesthesia. This table is also included in the revised version (3rd edition) of the 'Pain Relief in Labour' booklet.
Any interested anaesthetists who might be able to help with translations into other languages should contact Dr Makani Purva. View Instruction page
See English and Foreign Language translations to download
First side of the card:
We are grateful to the following doctors and patients who have kindly contributed to the translations of these leaflets:
- Brazilian - Dr Dave Monks and colleagues
- Bulgarian - Drs Zhana & Dancho Ignatov
- Catalan - Dr Ildefons Sardà-Auré
- Czech - Dr Sylva Dolenska
- Farsi - Dr Ebrahim Dehghani
- Georgian - Drs Alex Gokhelashvili, Lasha Phirtskhalava, Kakhaber Sanikidze, Alex Kakauridze and Tinatin Chkhaidze
- Greek - Dr Adina Michalou
- Icelandic - Adalbjörn Thorsteinsson
- Japanese - Prof Takashi Asai
- Latvian - Dr Ieva Saule, Mrs Daiga Saule and Mrs Inese Daine Loza
- Malayalam - Dr Zacharia Jose
- Nepalese - Dr Basant Bhattarai and Ramesh Khoju
- Portuguese - Dr Andreia Silva, Ana Maria Simões, Ana Rita Silva, Fernanda Curate and Ricardo Costa
- Romanian - Dr Liviu Dimache
- Russian - Irina Kosheleva, Svetlana Rutter
- Serbian - Dr Mirjana Kendrisic
- Slovakian - Dr Daniel Polakovic
- Slovenian - Dr Ales Rozman
- Telugu - Dr Anil Darbar
- Turkish - Dr Errol Taylor
- Welsh - Dr Lowri Bowen
The following translations were undertaken by Language Line Services, London:
- Arabic
- Bengali
- Hindi
- Punjabi
- Tamil

